FEISGILTT 2017 Session Slides Available for Download

Download FEISGILTT 2017 Program

On October 31 and November 1, 2017, LocWorld35 Silicon Valley 2017 co-hosted the 6th FEISGILTT, including 8th XLIFF Symposium, 2nd TAPICC Symposium and 1st ever JLIFF Symposium.

FEISGILTT 2017 will covered the following [click on links, where session slides available]:

See the schedule for details..

– Plus sign up for e-mail notification when this FEISGILTT event details are updated.

PLEASE JOIN ME IN WISHING FEISGILTT 2017 TO BECOME THE SIXTH OF A LONG LINE OF SUCCESSFUL FEISGILTTS

We look forward to meeting you in Santa Clara, CA
On behalf of FEISGILTT Program Committees
David Filip, General Chair of FEISGILTT

Download the pdf session slides by clicking the links in the description left..

The language service industry and its clients are facing waves upon waves of disruptive trends. The globalization of markets is rapidly increasing the number of target locales that even SMEs now strive to sell into. The way companies communicate with their customers is shifting rapidly from the traditional push of marketing and customer support documents to an increasingly interactive conversation with communities and individuals, with a steadily increasing velocity of multilingual content. Data driven language technology such as statistical machine translation present major new opportunities for the language services industry but raise new challenges in how to obtain or pool the language resources that drive it.

All of these challenges demand high levels of interoperability, but proprietary format are still commonplace and standardization efforts remain fragmented, resulting in some companies suffering 20% cost overheads just handling interoperability. Interoperability in the language service industry is also subject to many disruptive trends. While the shift of content to the web offer some homogenization of content formats (HTML and XML) and meta-data (XML, RDF, microdata), it also portents much richer mixes of static content, multimedia content, web application code and deep-web data that demand new dynamic interoperability solutions for the translation, transcription and annotation of interactive, multimodal and user generated content with increasing volumes, speed and agility. The web also offers a range of interoperability methods, from functional web service (WSDL, XML) and resource based web services (RESTful) to open data approach (linked data and SPARQL), which increases interoperability options but which may also serve to silo interoperability standards.

This event aims to bring together experts from the language services industry facing these challenges, R&D labs that are exploring new interoperability solutions and the various standards bodies instrumental for making such solution accessible as conformable specifications. it aims to offer a neutral venue where these stakeholders can exchange knowledge and experiences and discuss the future direction in addressing the interoperability challenges facing the industry.

One possible answer is that FEISGILTT is a YALA (Yet another Localization Acronym)! Great, but what does it mean? If pronounced as [feshgilt] it can mean an Irish (Gaeilge) dancing and music festival with gilt(t), that is plated by a (thin) layer of gold, or a certain type of investment bond ;-). But actually it means:
FEDERATED EVENT FOR INTEROPERABILITY STANDARDIZATION IN GLOBALIZATION, INTERNATIONALIZATION, LOCALIZATION, AND TRANSLATION TECHNOLOGIES

Wait a minute, do I subscribe to the American spelling? Shouldn’t it be actually?
FEDERATED EVENT FOR INTEROPERABILITY STANDARDIZATION IN GLOBALISATION, INTERNATIONALISATION, LOCALISATION, AND TRANSLATION TECHNOLOGIES

Well, maybe, because it has been largely driven by the ADAPT Centre (former CNGL) who are located in Ireland and do subscribe to the British spelling.
So I say rather
FEDERATED EVENT FOR INTEROPERABILITY STANDARDIZATION IN G11N, I18N, L10N, AND T9N TECHNOLOGIES

Or even more straightforward
FEDERATED EVENT FOR INTEROPERABILITY STANDARDIZATION IN GILT TECHNOLOGIES
since GILT is a long established industry acronym.

But why not use
FEIS
for the boring and long winded part
FEDERATED EVENT FOR INTEROPERABILITY STANDARDIZATION

So we after all end up having this nice little new YALA
FEISGILTT

Name Organization Role Track
David Filip ADAPT @ Trinity College Dublin track chair FEIS
David Lewis ADAPT @ Trinity College Dublin member FEIS
Arle Lommel Common Sense Advisory member FEIS
Olaf-Michael Stefanov JIAMCATT, ASLING member FEIS
Loïc Dufresne de Virel Intel, XLIFF OMOS TC member FEIS
Jan Bareš Moravia member FEIS
Serge Gladkoff Logrus, GALA, TAPICC member FEIS
Jirka Kosek UEP (VŠE), W3C member FEIS
Jan Nelson Microsoft member FEIS
David Filip ADAPT @ Trinity College Dublin track chair XLIFF
Peter Reynolds Kilgray, XLIFF TC member XLIFF
Bryan Schnabel Tektronix, XLIFF TC member XLIFF
Yves Savourel ENLASO, OKAPI, XLIFF & XLIFF OMOS TCs member XLIFF
Lucía Morado Vázquez University of Geneva, XLIFF TC member XLIFF
Jesus Torres Del Rey Universidad de Salamanca member XLIFF
Soroush Saadatfar ADAPT @ University of Limerick, XLIFF TC member XLIFF
Tom Comerford Supratext, XLIFF TC member XLIFF
ADAPT Research Centre
Moravia