Auditing Your Multilingual Content to Measure Quality

Home/Auditing Your Multilingual Content to Measure Quality
We are monitoring the COVID-19 situation with concern for the well-being of all our LocWorld network. We plan to hold LocWorld42 Berlin and hope to see you there. Should your conference plans be impacted by travel restrictions, illness or health concerns, please rest assured that your registration fee will be fully refunded.
Auditing Your Multilingual Content to Measure Quality
Track: Content Strategy | CS7 |
Friday, June 10, 2016, 2:15pm – 3:00pm
Held in: Wicklow Hall 1
Presenters:
Richard Sikes - memoQ 
Val Swisher - Content Rules, Inc.
Host: Scott Abel

You have anecdotal information that the quality of some your content is poor. Perhaps it is limited to one or two languages. Perhaps you have multiple translation vendors and you think it is limited to just one of them. Perhaps your source content isn’t as easy to translate as you originally thought. Or maybe, the problem isn’t the content, but the process. In this session we will look at conducting an audit to measure the quality of your multilingual content. Specifically, we will cover what factors to consider when doing an audit of your source content; what factors to consider when doing an audit of your translated content; and obvious and not-so-obvious areas you should examine for potential problems.