Stakeholders in the localization industry talk endlessly about quality and spend a lot of energy attempting to nail this amorphous concept’s feet to the floor. Yet as vendors, we are selling something most clients do not understand and cannot judge: foreign language texts. Behind closed doors, even high-end vendors know there is little or no accountability and no practical follow-up on quality in language services. Instead the focus is on rates, deadlines and quality assurance checklists, while readability — the key to impact and effectiveness — takes a back seat. Join us for a panel discussion on language in localization and become part of the solution.