In terms of global revenue, three out of the four dominant mobile gaming markets are in Asia: China, Japan and South Korea. How can a publisher enter into those markets? How can we develop a top-notch localization quality strategy to adapt to local preferences and styles? In this presentation, we will give the audience an overview of how a non-Asian publisher can break into the Asian market: a story of four East-Asian languages that have come to be hard-launch game languages over the past five years at King, where we are now and where we want to go in the future. We will also touch areas such as localization core competencies tailored for the gaming industry and practical learning for global businesses.
Takeaways: Attendees will gain knowledge of collaboration with different stakeholders and how to brand their own localization team; learn solid process and customized localization workflows that could lift up the quality of production to a top-class level; and hear a true story of vendor management or how to partner with local vendors from a client point of view.