Life Sciences Business Round Table
Track: Preconference | P01 |
Special Registration Requirement
Wednesday, November 1, 2017, 5:00pm – 8:30pm
Wednesday, November 1, 2017, 9:30pm – 1:00am
Held in: Winchester
Simon Andriesen - MediLingua
Vladimir Cruz - Edwards Lifesciences
Shannon Rose Farrell-Jackson - Argos Multilingual
Brenda Inman - Abbott
Daniel Koenig - Beckman Coulter, Inc.
Richard Korn - Edwards Lifesciences
Janis Shea - Donnelley Language Solutions
Moderator: Clio Schils
In the world of translation and localization, the life sciences sector is different from any other industry because of the unique and specific nature of its requirements. With regulations changing on a continual basis, a premium is placed on quality above all else. For our Life Sciences Business Round Table in Silicon Valley, we are delighted to offer a stellar program with a particular focus on the challenges of life sciences localization. In this discussion forum, subject matter experts including clients and vendors will be presenting and sharing their thoughts and experiences on specific processes, as well as discussing the market entrance requirements and challenges in the life sciences industry in general.
Clients, vendors and life science professionals from other disciplines are welcome to participate in this session. However, vendor participation is limited and subject to screening. If you would like to participate in this round table, please contact Clio Schils to obtain the admission code necessary for registration.
Silicon Valley Life Sciences Round Table Agenda – November 1, 2017
How Do You Make Translations Important to Your Organization — The Age-old Question
Speakers: Shannon Rose Farrell-Jackson (Argos Multilingual), Dan Koenig (Beckman Coulter)
With all the corporate changes, mergers and acquisitions and growth within the life sciences industry, we recognize that there is a lot of pain surrounding localization owners getting their decision makers and stakeholders to recognize the intrinsic value of translations and localization. In this client-language service provider (LSP) partnered interactive session, we will be diving into the topic of “How to Make Translations Important to Your Organization.” Through collaborative breakout sessions and innovative, out-of-the-box brainstorming, we will drive the creation of impactful takeaways that each participant can implement in their own corporate environment. For clients and LSPs alike, having the right dialogue and tools to navigate this vital topic can be key in helping to move our industry forward and continuing to launch much needed life-changing and life-saving products into growing global markets.
MT in Life Sciences
Speakers: Janis Shea (Donnelley Language Solutions), Brenda Inman (Abbott)
Machine translation (MT) is the elephant in the room that most life sciences translation providers are not addressing and most life sciences companies are becoming more and more interested in. For decades now, we have been told MT just will not work for life sciences companies, due to the risks it could present. However, with the growing adoption of MT and the quantum leaps in quality, is the time right to start thinking “Are life sciences companies ready for MT?” Some questions to be addressed are: where could MT be used effectively; where can it not be used; how is MT already being used; what needs to happen with MT to make it more prevalent in the industry? In this interactive panel discussion, we will attempt to map out the current sentiment within life sciences companies and the translation vendors who service them on MT. Only with this baseline can we begin to address the burning question: Have we all been hiding behind life sciences companies that aren’t ready for MT for too long?
Usability Testing for Medical Devices
Speaker: Simon Andriesen (MediLingua)
In this session, we will focus on the ins and outs of usability testing (UT) for medical devices. What is UT, how is it conducted, is UT regulated? MediLingua is also in the process of conducting a survey among life sciences companies about UT: do medical device companies conduct UT, and if so, how do they implement this. The initial outcome of this survey will be presented in Silicon Valley. The purpose of this session is for attendees to learn about UT but also for presenters and attendees to conclude with a set of UT best practices ideas on how to implement UT or how to optimize the effectiveness of UT.
How Effective Symbols Usage Can Optimize Packaging and Labeling of Your Medical Device Products
Speakers: Richard Korn (Edwards Lifesciences) and Vladimir Cruz (Edwards Lifesciences)
The proliferation of symbols in medical device labeling has created unique opportunities to maximize the real estate of your labels and streamline the use of labels and instructions for use (IFUs) in distribution. In recent years, ISO, EN and IEC standards have facilitated the standardization of symbols usage across the medical device industry. Regulatory authorities in North America, Europe and Asia-Pacific have increasingly accepted symbols in lieu of text on labels. We will explore how symbols could be used to prepare for electronic labeling and eIFUs, and the upcoming medical device regulation requirements. This interactive session will focus on the intersection of symbols, translations and labeling distribution.
The above sessions will be complemented with several breakout sessions where we will go deeper into some of the topics addressed during the day.
Advisory Board Members: Simon Andriesen (MediLingua), Brigitte Herrmann (Siemens Healthcare), Sandra La Brasca (AMPLEXOR), Frank Lin (Becton, Dickinson and Company) and Clio Schils (Commit).