When you, or your client, decide to go global by localizing existing content into several new languages, it’s a big yet relatively easy to manage task. The real pain comes when you need to localize, and keep localizing, updates to this content. With a dozen new words coming every week, you spend additional time assigning them to translators, then often listening to complaints from the translators themselves. In this session we will present a case study focused on a company that continuously localizes its content into 20+/10+ languages. Attendees will learn how they can make the process run smoother and with less stress for everyone involved.
Takeaways: Attendees will learn how to set up continuous localization using freely available tools; how to make sure their local content doesn’t lag behind their global strategy; and how to build and maintain loyal translator teams.