LocWorld42 Berlin
Acclaro is a translation service and platform that helps the world’s leading brands succeed across cultures. Through a fine-tuned process, top industry talent and leading technologies, we make a long-term investment in our clients’ global brands. Working in over 125 languages and with offices around the globe, Acclaro helps clients open new markets and gain a competitive edge by expertly adapting their brands and products with fast, high-quality translations.
Chartered Institute of Linguists
The Chartered Institute of Linguists (CIOL) is a leading international professional body for people using foreign language skills at work. It is the only organization that can offer Chartership, recognized the world over and publicly understood as a badge of quality and expertise. Membership offers professional recognition, entry on our Find-a-Linguist directory and full access to over 150 hours of continuing professional development webinars, as well as our mentoring service and networking opportunities. Through CIOL Qualifications, we deliver fully regulated, widely recognized professional language qualifications.
Creative Tribe is dedicated to closing the gap between localization and digital marketing by offering a suite of solutions for any brand expanding its presence to new markets. With a background in localization and digital marketing, and taking what’s best from each, we help companies create meaningful international marketing content when in-house resources are scarce. And we pride ourselves on being creative — it’s in the name! We support marketing communication on multiple levels from content creation through transcreation, SEO localization to copy writing review, digital marketing and social media management.
Crestec is the number one language service provider (LSP) that you should know! CSA Research, Nimdzi, and Slator all rank Crestec as a top LSP in their rankings. Headquartered in Japan with a network of over 20 sites in the US, Europe, and Asia, we offer a one-stop comprehensive solution for global communications from marketing content creation and technical writing to localization, printing, and studio/shooting production.
Common Sense Advisory (CSA Research) is an independent market research firm. We help companies profitably grow their international businesses and gain access to new markets and new customers.
Dotsub provides technology and services to add captions and voiceovers into video in any language. Increasing the global reach of your video dramatically raises its value with added accessibility and audience engagement. Our closed captions meet 508 federal standards. Dotsub offers translations in over 100 languages extending the influence of your video worldwide. Dotsub’s state-of-the-art platform, VideoTMS™, enables captions using ASR and/or human captioners and translations to be generated by our professional staff, your employees or crowd-sourced in your community.
Taking Your Content Global — with Kaleidoscope your product will speak every language! The combination of decades of expertise, our software solutions developed in-house and select software from market-leading technology partners has been making this a reality since 1996. Coupled with the full-service approach from eurocom, Austria’s largest and most innovative translation agency, Kaleidoscope offers a unique and unrivaled synergy of language and technology.
The Localization Institute offers instructor-led master classes and self-study certification courses as well as virtual round tables and conferences. Founded in 1996 by Ulrich Henes, and based in Madison, Wisconsin, USA, The Localization Institute’s mission is to bring the highest quality training and resources to the global business community, governments, and nongovernmental organizations.
At Memsource, we help our customers go global. We provide a leading translation management system (Memsource) and software localization platform (Phrase), supporting over 500 languages, 50+ file types, and covering the full range of enterprise localization use cases. With a global team working from our offices or from home across Europe, the US, the UK, and Japan, we serve thousands of global customers, including leading brands such as Uber, Bosch, Lufthansa, Supercell, Vistaprint, and Zendesk.
The magazine MultiLingual (ISSN 1523-0309) originated as a buyer’s guide in 1987 and is distributed in print and digital format six times a year to 40,000 readers in 109 countries. It covers topics ranging from technical internationalization to project management to language histories in industries as varied as medical devices and games. It contains reviews of new products and books and gives you the latest news and opinions.
Nimdzi Insights is a market research and consulting firm focused on the language services industry, international market analysis, global business strategy, acquisitions and language technology. Nimdzi’s industry expertise helps companies ramp up their localization programs and address their specific and unique needs. Much of Nimdzi’s research is available for public viewing at www.nimdzi.com. Aside from research, Nimdzi hosts online trainings, webinars and custom on-site upswing programs.
PéMad International Transearch
PéMad International Transearch is your best partner for Southeast Asian languages! For more than 20 years PéMad has been helping major language service providers and global brands in translation and localization, particularly in Southeast Asian languages. We provide experiences that people want and what businesses need — trusted high-quality linguistic services. We help the world’s leading brands succeed across cultures. Human touch is at the very heart of our services. We don’t only translate, we craft translation in an ingenious way.
RWS Moravia is the first translation, localization and testing partner for the digital, multichannel, always-on world. We work with global companies to help them serve new markets with sharp, accurate and compelling content that understands local needs. We translate and localize content and products into over 250 languages using processes and technologies that are fit for the digital age. We’re a strategic partner for our customers, so you don’t just get great localized content and products — you also get advice, insight and value along the way.
SDL optimizes the content supply chain to help brands create, translate and deliver content. By making content smarter, more relevant and scalable using our unique combination of software, services and machine learning expertise, our customers can unlock the true power of content. SDL’s services in localization, translation management, machine translation, web content management, technical content management and translation productivity enable its customers to engage worldwide audiences through the power of content. We support the biggest community of translation professionals in the industry and are dedicated to developing translation productivity software, such as SDL Trados Studio, SDL Language Cloud and SDL Trados GroupShare.
SpeeQual is your ideal partner for your translation needs, mainly focusing on Southeast Asian languages. Established in 2000, they have been providing high-quality localization services by implementing translating, proofing and editing processes as the main workflow. SpeeQual focuses on three main principals: speed, quality and solutions. In 2020, we expanded our business to software development services to help our customers get to the next level of experience.
Supertext is on a mission to free the world from bad copy — in more than 100 languages. Founded in 2005 as a copywriting and translation agency, today it’s one of the most innovative language service providers in the world. Supertext works with global brands, unicorn startups, and marketing agencies to create multilingual content, localize product and digital marketing, and creatively adapt campaigns for international markets. More than 3,000 companies use Supertext’s online platform to reach the team and extensive network of talented writers, editors, and translators.
Interverbum Technology makes language and terminology management more efficient for global organizations. Our terminology management system, TermWeb, is the first terminology tool to evolve into a platform for developing and managing knowledge bases. With features such as a multilevel subject field hierarchy, an unmatched array of concept relations, real-time multidimensional concept diagrams, and the support of multimedia files, it is the only tool of its kind that can truly call itself a knowledge management system.
We have been offering human translation services for the past 20 years to hundreds of thousands of clients, in over 150 languages and 40 areas of expertise. We use a powerful combination of human creativity and machine intelligence to craft consistent quality translations at speed. Translators consider us one of the top companies to work with. We pay them rapidly and fairly, wherever they are in the world. We believe in humans.
Translators without Borders (TWB) believes that everyone has the right to give and receive information in a language and format they understand. We work with nonprofit partners and a global community of language professionals to build local language translation capacity and raise awareness of language barriers. Originally founded in 1993 in France (as Traducteurs sans Frontières), TWB translates millions of words of lifesaving and life-changing information a year.
TRANSLIT is a complete language solutions provider based in Ireland. Our story dates back to 2009, offering services such as interpreting, translation and localization. Our mission is to help people understand each other and make language services accessible to everyone.In 2019, we launched a centralized interpreting management platform to help language service providers save up to 70% of time and money managing their interpreting projects and interpreter teams. The platform combines booking, scheduling, invoicing, payments and many other cool features. Book a demo at www.translit.com.
Our award-winning patented technology changes the way that dubbing has traditionally been done. Instead of the costly and time-consuming studio process, VideoLocalize’s technology automates the audio-video synchronization process to instantly generate a synchronized video in any language. Whether you have one video or hundreds of them, whether it’s for one language or multiple languages, we can localize your videos more efficiently than ever before.
Welocalize offers innovative language services to help global brands reach audiences around the world in more than 250 languages. We provide translation and localization services, linguistic talent management, language tools, automation, technology, quality, and program management. Our range of managed language services includes machine translation, digital marketing, validation and testing, interpreting, multilingual data training, and enterprise translation management technologies.
XTM International develops XTM Cloud, the world’s leading cloud-based translation management system (TMS) that supports enterprises reach to global markets. The platform provides an end-to-end solution for localization projects with automated workflows streamlining complex processes and a fully-featured translation environment.

Are You Considering Attending?

Are You Interested In Speaking?

Are You Wanting To Exhibit?
