This session will offer several quick and dynamic presentations covering topics and ideas too interesting to ignore:
- eCoLo Revival – Pascaline Merten (Université Libre de Bruxelles)
The European Leonardo-funded projects eCoLo (electronic Content Localization) consist of shareable resources dedicated to the teaching of localization technologies. These are: eCoLoRe, collection of freely-available translation technology training resources; eCoLoTrain, courses on translation technologies; and eCoLoMedia, resources for vocational training in multimedia. The projects were initiated by European academics and professionals, and provided everyone with real-life practice material, courses on various localization tools, various digital and multimedia specializations as well as project management. After a decade, the projects are being updated, adapted and hosted by Translation Commons in order to reach an even wider audience in a collaborative community setting. Takeaways: Good training, up-to-date and based on realistic real-life documents, is essential to the quality of localized products. Participants will learn about the renewal of eCoLo projects and the benefits they can gain from accessing free resources to train in localization technologies.
- Interpreting Tools – Barbara Werderitsch – (Freelance Translator/Interpreter)
The traditional technology of audio equipment for conferences has evolved in a booming landscape full of new digital interpreting delivery platforms and assisting tools. But both interpreters and clients are reluctant to adapt them on a professional basis. During this session we will describe the new types of platforms and tools available and emerging, and examine the circumstances that best fit each. Takeaways: Attendees will get an understanding of the changing picture of traditional interpreting and how technology is disrupting.