Founded in 2002, Consoltec specializes in translation workflow and process improvement. We are dedicated to providing advanced expertise and technology in the translation industry and delivering high quality solutions to clients. Consoltec Inc offers a translation management solution called FlowFit, that facilitates and improves the management of your projects. The integration of FlowFit increases productivity and reliability within your company.
Easyling.com is a technology provider specializing in website translation proxy.
eLocalize has been a well-established provider of all types of localization services into Middle Eastern and African languages for more than 11 years. It has grown over the years to encompass many services including translation, DTP, engineering, websites, testing, transcription, eLearning, subtitling, media and so on.
Founded in 2010, the Endangered Alphabets Project aims to support the preservation and revival of traditional writing systems. We have been doing this in three ways: by carving pieces of text from endangered scripts in beautiful woods; by exhibiting these carvings and giving talks and workshops on the subject; and by creating and publishing games, educational materials, playing cards, dictionaries and children’s books in endangered writing systems. Our next project, due for launch on January 1, 2019, is to create a digital Atlas of Endangered Alphabets.
Global App Testing helps global brands accelerate growth through their crowd-enabled testing platform for web and mobile apps. They allow tech teams to leverage over 20,000 vetted professional testers with real devices in real environments in over 105 countries. By taking a customer-focused approach to quality, hundreds of leading brands including Facebook, Microsoft, General Electric and iHeartMedia rely on Global App Testing’s platform to improve quality at a speed that allows agile and DevOps teams to release faster and more often.
The Globalization and Localization Association (GALA) is a global, nonprofit trade association for the translation and localization industry. As a membership organization, we support our member companies and the globalization sector by creating communities, championing standards, sharing knowledge and advancing technology. To learn more about our programs, benefits and the value of membership, visit www.gala-global.org or follow us @GALA_global.
Global Tone Communication Technology Co., Ltd. (GTCOM) has inherited more than 40 years of extensive experience from China Translation Corporation. Relying on the Internet/mobile Internet, GTCOM has built the YeeCloud® platform with the help of language big data, cloud computing and other globally leading technologies. Additionally, it has developed a series of Internet/mobile Internet products for both corporate and individual users, and has completed some core business systems, including YeeSight™ big data service, YeeCloud language service ecosystem, language technology service, intelligent hardware service and more. The state-of-the-art language technologies, professional corpora with hundreds of millions of entries, capable and innovative staff, excellent management and operation practices are all key pillars sustaining the sound development of GTCOM as a language big data service supplier.
With a long standing history and excellence in deliverables, HansemEUG has been chosen by numerous global enterprise clients and multilanguage vendors to provide content development, DTP, localization and translation services. HansemEUG became the first and only language service provider in Korea certified in ISO 17100 and 9001 for its quality management process. With extensive experience in localization, HansemEUG serves your localization needs in China, Korea and Vietnam.
Interverbum Technology is a software/services company dedicated to solving the content creation and translation challenges of global organizations. Our flagship terminology management software, TermWeb, is a web-based solution that integrates seamlessly with existing content management systems and processes. Today, TermWeb has more than 50,000 users worldwide. It is fully compatible with major software platforms such as Ontram, SDL Trados Studio, Microsoft Office, Acrolinx IQ and others. Interverbum Technology has offices in Linköping, Stockholm, Singapore, Chicago and Boise.
Since 1994, Jonckers has been a leading force in translation services and localization technologies, supporting top international brands in developing their message and global presence with speed and efficiency. Our service offerings cover everything required for you to reach your international audience. Whether you need word for word translation, multimedia localization or accredited translators and transcreative consultants, Jonckers promises a full range of experts and tools, which can be customized to your specification, to support your business in accelerating its presence on a worldwide stage. Jonckers provides a scalable experienced network of professionals. We have processes and technology to provide high-quality services at a competitive price to companies in a wide variety of industries.
Lionbridge partners with brands to break barriers and build bridges all over the world. For more than 20 years, we have helped companies connect with global customers by delivering marketing, testing and globalization services in more than 300 languages. Through our world-class platform, we orchestrate a network of 500,000 passionate experts in 5,000-plus cities, who partner with brands to create culturally rich experiences. Relentless in our love of linguistics, we use the best of human and machine intelligence to forge understanding that resonates with our customers’ customers. Based in Waltham, MA, Lionbridge maintains solution centers in 27 countries. Learn more at www.lionbridge.com.
The Localization Institute is the global leader in conferences and training for localization and global marketing. We organize comprehensive, vendor-neutral events where attendees build network connections and gain insights that help their companies better succeed in the international business market. We have partnered with top universities and professional associations to develop industry-specific training which creates limitless career pathways in the localization industry. Through our world-class training, thousands of industry professionals have dramatically improved their localization and global marketing knowledge and skills. From start-ups to Fortune 500 companies, from small and large teams to multibrand umbrellas — we have trained them all.
MateCat is an enterprise-level, online CAT tool designed to make post-editing and outsourcing easy and to provide a complete set of features to manage and monitor translation projects. MateCat provides the ideal environment for post-editing and translation. Thanks to the integration of the largest collaborative translation memory and the best machine translation, you will always get from 10% to 20% more matches than with any other CAT tool, which means you’ll translate faster than ever. MateCat is the only CAT tool that empowers you to accept all translation projects, even when your translators are busy or you do not cover one of the language pairs required by your client.
memoQ is the world’s most advanced translation environment developed by Kilgray Translation Technologies. The entire Kilgray suite of products, such as memoQ, the memoQ server, the memoQ cloud server, QTerm, memoQWebTrans and Language Terminal are designed to facilitate, speed up and optimize the entire translation process. Used by thousands of translators, translation teams, translation and other companies, memoQ and the Kilgray suite of products are revered as premiere translation technologies. Learn more and download the free trial from www.memoq.com/downloads.
Memsource is the translation management system (TMS) for global enterprises and translation companies wanting to make their localization process more efficient. Founded in 2010, Memsource is internationally recognized for providing an intuitive yet powerful translation environment which processes two billion words per month from over 200,000 users around the world. 400+ languages, 50+ file types, 25+ machine translation engines, REST API and patented artificial intelligence make Memsource the TMS used by many of the world’s leading brands to reduce costs, automate workflows and optimize their overall translation process.
RWS Moravia is the first translation, localization and testing partner for the digital, multichannel, always-on world. We work with global companies to help them serve new markets with sharp, accurate and compelling content that understands local needs. We translate and localize content and products into over 250 languages using processes and technologies that are fit for the digital age. We’re a strategic partner for our customers, so you don’t just get great localized content and products — you also get advice, insight and value along the way.
Mother Tongue is the informed choice for anyone in advertising, digital or marketing who needs to be sure that their copy transcreations are not just technically correct, but engaging and culturally relevant — just like the original.
MultiLingual Computing, Inc. has been serving the language industry for over 20 years with in-depth and current information. We partner with The Localization Institute to produce LocWorld.
The magazine MultiLingual is our flagship product. Originating as a buyer’s guide in 1987, the magazine is distributed in print and digital format nine times a year (eight issues plus an annual Resource Directory) to readers in 92 countries. We cover topics ranging from technical internationalization to project management to language histories for industries as varied as medical devices and games. We review new products and books and give you the latest news and opinions. If you need to find a tool or service, visit the searchable database of over 2,100 vendors and organizations on multilingual.com. There are also thousands of news items since 1994, free downloads, career listings and more. Entire selected magazine articles are available in addition to excerpts from all magazine articles.
Nimdzi Insights is a diverse team of analysts, linguists, consultants, technology geeks and researchers with one goal – to help our clients succeed in the global marketplace. We are language services industry experts and we share our experience and knowledge through our market research, custom-tailored consulting and hosted workshops.
At Pactera, we know Global; we are Global. Pactera is a consulting and technology services provider with global headquarters strategically located in China and regional headquarters in North America, Asia Pacific and Europe. Pactera helps companies expand and thrive in a global marketplace with localization, globalization, in-market, speech recognition and language services. Since 1995, Pactera has leveraged a global footprint and technology development capabilities to deliver innovative globalization services to a portfolio of Fortune 500 companies in a wide range of vertical markets. With more than 24,000 employees worldwide, our proven experience and capability in software/hardware development and testing allows us to seamlessly collaborate with research and development teams. The result is exceptional localization services that help our clients bring applications and content to over 150 markets across the globe. Our teams specialize in globalization programs that require high technical competence such as enterprise software localization, localization testing and technical writing as well as full end-to-end construction of a global platform.
Parakeet Systems, Inc. is a technology company focused on helping organizations simplify and control their complex translation processes. Our Parakeet Translation Control Platform is a SaaS system that does much more than automate the flow of content from source systems to translation providers. Proprietary SMART Controls (TM) technology enhances complex human translation processes in real-time giving you control of turn-around speed, quality and costs that has not been possible before.
Plunet markets the translation management system Plunet BusinessManager for language service providers and translation departments. Plunet BusinessManager provides a high degree of automation and flexibility, and integrates with market-leading translation software and financial accounting. Basic functions include quote, order and invoice management, financial reports, job and workflow management as well as contact management. Plunet continues to expand its presence in the Asian market and is now available in 11 languages, including Korean and Japanese.
Shortlisted process innovators will pitch their innovative process ideas to a panel and the audience. Any method of getting their idea across is supported, but the clock is ticking and the Process Dragons and audience will have their questions. Fast and furious is the pace, and only attendees and the panel will vote for their favorite. The top innovations will go through to the final round on day two, to be named as the LocWorld Process Innovator for North America 2018.
Localization Needs an Updated Connector Strategy – Rikkert Engels (Xillio)
Xillio developed a content integration platform as a service solution providing 20+ connectors that are all exposed through one single API. These connectors provide features that allow for continuous localization and in context.
FlexData – Enriching TermBase Architecture – Konstantine Boukhvalov (Experis-ManpowerGroup)
The proposed solution is based on the approach where a single TermBase entry has multiple active values available for matching in a computer-assisted translation environment. Combining FlexData multidimensional TermBase entry approach with existing fuzzy matching will result in optimization of both TermBase management and translation process.
Using AI in Human Workflows – Konstantin Savenkov (Intento, Inc.)
Human-to-artificial intelligence (AI) tools are used so that language service providers may play with machine translation (MT) and optical character recognition at scale before going ahead with the API integration. Command-line and web interfaces try to evaluate multiple MT engines at once, both stock and custom.
Complementing TM with AI-based NTs and MT QE – Dalibor Frívaldský (Memsource)
Artificial intelligence (AI)-powered non-translatables (NTs) more accurately recognize segments that don’t require translation and provide a confidence score from 99%-100%. Machine translation (MT) quality estimation (QE) builds on this by identifying MT outputs that require little to no post-editing (85%-100%). Together with translation memory (TM), these innovations bring translation efficiency to new levels.
Automating and Simplifying the Translation Allocation Workflow Using Repurposed Marketing Tools – Vincent Swan (Pactera Technologies)
As part of our optimization process during deployment of our OneForma production ecosystem, Pactera Labs has developed a simplified process to facilitate job notification, allocation and tracking for certain program profiles. This is facilitated without requiring complex translation management systems or other workflow management tools. It supports our resource management and analytics processes and significantly reduces project management and freelancer overhead by simplifying the job acceptance routine and providing automated dynamic status tracking.
Shift Left on Internationalization Readiness – Patrícia Paladini Adell (CA Technologies)
A proposed system that automates the following tasks in the localization process: resource files validation for internationalization readiness, pseudolocalization, user interface screen for in-context translation and the creation, leverage and route of translation packages generated from development resource files.
SDL offers innovative market-leading translation software to the entire translation supply chain, including freelance translators, language service providers, corporate language departments and academic institutions. SDL is dedicated to supporting and developing translation productivity software and services, such as the industry-renowned SDL Trados Studio, and has supplied over 250,000 product licenses, hundreds of server installations and billions of translated words to the industry. For more information, visit: www.sdltrados.com.
SeproTec is a multilingual service provider ranked among the Top 30 language service providers in the world by CSA Research. With nearly 30 years’ experience in providing high-quality, cost-effective, tailor-made solutions for our clients in the localization industry, SeproTec distinguishes itself by utilizing the most advanced technology and translator management techniques, specifically designed to maximize client satisfaction. SeproTec’s added value is based on our experience and knowledge of cultural adaptation processes. We carefully manage every software, video game or website project to provide the right word choices and idioms, no matter the project’s target language or dialect.
In today’s digital world it is more important than ever for global brands to cater to a global audience. However, the traditional content localization process is tedious, complex and costly. How can brands deliver consistent, localized messages to customers across multilingual markets quickly, reliably and at a reasonable cost? Smartling helps ambitious brands enter new markets and deliver better-localized digital experiences to their customers and audience. Our translation solution prioritizes process automation and intelligent collaboration so teams can quickly and cost-effectively localize websites, apps and documents with minimal IT involvement. Smartling combines technology and data to improve translation outcomes:
· Speed: Accelerated time-to-market through automation and integration
· Quality: Tools for linguists to improve quality and a metric to measure it
· Cost: Reduced through automation and significantly lower per-word fees
· Choice: Use Smartling’s network of professional translators or your preferred resources
TAUS is a resource center for the global language and translation industries. Our mission is to enable better translation through innovation and automation. We envision translation as a standard feature, a utility, similar to the internet, electricity and water. Translation available in all languages to all people in the world will push the evolution of human civilization to a much higher level of understanding, education and discovery. We support all translation operators — translation buyers, language service providers, individual translators and government agencies — with a comprehensive suite of online services, software and knowledge that help them to grow and innovate their business. We extend the reach and growth of the translation industry through our execution with sharing translation data and quality evaluation metrics.
Translation Commons is our own self-managed volunteer community where we can share ideas, resources and work together for the common good. We are a nonprofit online community of volunteer language professionals including: linguists, translators, interpreters, terminologists, localization engineers, students, language service managers, academics and more. Our mission is to offer access to open source tools and resources, to facilitate community-driven initiatives, to empower linguists and to share educational and language assets powered by translators. We facilitate cross-functional collaboration among the diverse sectors and stakeholders within the language industry and instigate transparency, trust and free knowledge. We believe sharing is growing.
Translators without Borders envisions a world where knowledge knows no language barriers. The US-based nonprofit provides people access to vital knowledge in their language by connecting nonprofit organizations with a professional community of volunteer translators, building local language translation capacity and raising awareness of language barriers. Originally founded in 1994 in France as Traducteurs sans Frontières (now its sister organization), Translators without Borders translates millions of words per year, provides rapid response teams for crises and trains community and professional translators in places where translation is not well established. For more information and to volunteer or donate, please visit: www.translatorswithoutborders.org or follow on Twitter at www.twitter.com/TranslatorsWB.
As one of the world’s outstanding language service providers, Sunyu Transphere has adhered to its ‘Spread your ideas’ mission. Relying on its more than 20 years of industry experience and its worldwide native language resources, Sunyu Transphere is committed to providing domestic and foreign customers with personalized language services and solutions. With service areas covering software localization, global research and development management, technical document translation, processing and writing, global business operations services, enterprise internationalization consulting, website internationalization and so on, Sunyu Transphere can effectively assist enterprises in implementing their global development strategies. With a perspective of global development, Sunyu Transphere devotes itself to providing every client with truly reliable language solutions through continuously improving management, optimizing workflows, improving services and expanding the scope of services.
Ureed functions as an online platform that connects employers with freelance translators and editors. Using our platform enables employers to post their linguistic needs online, view available bids and approve the most compatible applicants for their project’s deliverables and deadline. In return, freelancers will have the opportunity to sift through online projects, submit their bids and rates, and start with the project as soon as they’re matched.
We have been helping some of the world’s most iconic brands to optimize their global commercial potential since 1997. Vistatec is one of the worlds most innovative, progressive and successful localization solutions providers. Headquartered in Dublin, Ireland with offices in Mountain View, California, USA.
Webdunia offers an integrated portfolio of localization and software services to businesses across the world. We have over 19 years of industry experience and our benchmark of excellence is processes being assessed at CMMI Level 3 Maturity Model. With over 100 in-house/full-time equivalent linguists operating from four production centers in Asia, we specialize in Indian and Southeast Asian languages. To achieve maximum efficiency and streamline our processes, we have been using our own developed localization management system (LMS). This LMS — a mini-ERP — acts as a unified platform to manage and monitor the complete lifecycle of localization projects. And, it also integrates tightly with various client systems through web services/APIs.
Welocalize, Inc., founded in 1997, offers innovative language services to help global brands reach audiences around the world in more than 175 languages. We provide translation and localization services, talent management, language tools, automation and technology, quality and program management. Our range of managed language services include machine translation, digital marketing, validation and testing, interpretation, staffing and enterprise translation management technologies. We specialize in consumer, technology, manufacturing, learning, oil and gas, travel and hospitality, marketing and advertising, finance, legal and life sciences industry language solutions. With more than 1,000 full-time employees worldwide, Welocalize maintains offices in the United States, United Kingdom, Germany, Ireland, Spain, Italy, Romania, Poland, Japan and China.
Wordbee offers fully scalable cloud translation management technologies for enterprises as well as language service providers. Wordbee Translator (TMS & CAT platform) combines project management with advanced business analytics features that enable you to monitor a wide variety of key performance indicators in your translation projects and forecast costs, dates and workload. Wordbee Beebox (CMS Plug-in) adds translation capabilities to content management systems, FTP date feeds, games, databases or code repositories. Beebox cuts localization project workload by 50% putting emphasis on automating and streamlining the translation process instead of individual file handling. To learn more visit www.wordbee.com and documents.wordbee.com.
Upgrade your content connector strategy with Xillio.
Xillio provides connectors for your migration projects and for integration with any content management system in your translation process. You can dramatically reduce your development costs, time to completion and the cost for maintenance and connector upgrades. Custom connectors are no problem with Xillio. Preparing for continuous localization and in-context translation? Make it easier and smoother with the special features in our connectors. Changing or upgrading your translation management system? This is also much easier with the Xillio solution. Plus you can take complete control of your connector strategy with Xillio’s API platform for IT.
XTM International develops and sells XTM Cloud, a European Union award winning web-based CAT tool and translation management system. The centrally-shared translation memory, terminology, workflow and translator workbench are accessed via a bowser and offer a complete translation solution for project managers and translators. XTM Cloud is cost effective, easy to use and reduces the technical barriers to installing and maintaining advanced CAT tools. Users around the globe who benefit from our latest technology include all sizes of organizations, from freelance translators to the largest translation agencies and enterprises. For more information contact firstname.lastname@example.org or register for a 30-day free trial at www.xtm-intl.com.